«Дерево дружбы посади — плод благого зерна принесет.
Ветку злобы сорви — сто страданий она принесет».

Ходжа Шамс ад-Дин Мухаммад Хафиз Ширази, великий таджикский персидский поэт,  глубокий  знаток Корана, философ,  мастер газели и мудрец.  Современники его с гордостью называли  «Лисанул-гэйб» («Язык сокровенного») и Тарджуман ал-асрар («Толкователь тайн»).

БИОГРАФИЯ

   Шамс ад-Дин Мухаммад  родился в начале XIV века, т.е. около 726/1325-26 года в Ширазе (в Иране). Его отца  звали Баха уд-Дин. Он был очень богатым купцом, он якобы во время правления сулгуридских атабеков в Фарсе переехал из Исфахана в Шираз, а его  мать  была из Казеруна.

Отец  Хафиза умер рано, после его смерти  продолжить его дело было некому, и вскоре семья разорилась. Старшие братья будущего поэта отправились по свету в поисках лучшей доли, а маленький Шамс ад-Дин Мухаммад остался с матерью. Его несчастная мать не смогла прокормить

своего ребенка и отдала его на воспитание в чужую семью. Опекун  недолго заботился о приемыше и отправил его  обучаться ремеслу в дрожжевой цех. Ученикам оплачивали работу. Шамсад-Дин Мухаммад оказался и трудолюбивым,  и практичным мальчиком. Треть своего заработка он платил учителю соседней школы, треть отдавал матери, остальное тратил на свои нужды. В школе он выучил наизусть Священную книгу » Коран», поэтому современники, его слушатели, ценители  одарили  его  поэтическим псевдонимом   «Хафиз» («Знающий Коран наизусть»). Некоторые стихотворения Хафиза  подтверждают эту мысль.

   Он пишет:

«Не видел более приятного /ничего/, чем твои стихи, Хафиз!

Клянусь Кораном, который имеешь в груди!»

«Любовь услышит крик твоего сердца и придет к тебе;

 если, подобно Хафизу, твое сердце знает Коран в совершенстве»

 (Ходжа Хафиз)

   Чтение наизусть Корана у  персидских  народов было профессией.

Хафиз получил хорошее образование в Ширазе, участвовал в собраниях великих ученых и мыслителей, особенно  на форумах Кавам уд-Дин Абдаллаха (ум.в 772/1370-71 г.) и достиг высокого уровня.

С ранних лет  он  был знаком с произведениями Руми и Саади, а также Аттара и Низами. По свидетельству Мухаммеда Гуландама, современника Хафиза и продолжателя занятий Кавам уд-Дина Абдаллаха, поэт «начал комментировать «Кашшаф» и «Мисбах», изучать «Матале», «Мифтax», а также закономерности литературы и диванов на арабском

языке». По-видимому, здесь имеются в виду комментарий Замахшари (ум.в 538/1143-44 г.) под названием «Кашшаф», книга Мутарзи (ум. в 610/1213-14 г.) по синтаксису «Мисбах», книга Байзави по философии «Тавалеул-анвар мин матале ил-анзар» или комментарий Кутб уд-Дина Рази по логике «Матале» и книга Саккаки (ум. в 626/1228-29 г.) по литературе «Мифтахул-

улум». Хафиз долго и с большой любовью, чувствуя свое истинное призвание, изучал  и  постигал науку Священного Корана.  Он  стал мастером «Кира’а». Великий философ и знаток Корана читал Священную книгу в четырнадцати видах («Кира’а») . Слово «Кира’а»   означает способ чтения Корана.

     Какие образные и яркие, мудрые и прекрасные истории хранит память народа!

 «Около  реки  Ходжа Хафиз декламировал  Коран. Дивная  красота его голоса и  глубина чувств высокой души поэта  обладала сильной притягательностью . Даже птицы, парившие над ним, меняли направление полета!

«Чтобы рассеять мглу над миром, стань путеводной звездой и сожги себя дотла,» — так видел Ходжа Хафиз предназначение духовного наставника.

    Великая мудрость Ходжи Хафиза, сила его личности в служении вере привлекала большое количество истинно верующих  и  тех людей, кто стремился впервые  прикоснуться к ценностям Ислама.. Удивление и восторг, благодарность и особую любовь современников  вызывали  кароматы Хафиза  (удивительные  явления, которые происходят у святых людей и являются даром Аллаха, подтверждая, что человек находится на истинном пути).  Ходжа Хафиз был не только  мастерам «Кира’а», но и «Арифом»:мудрецом  и познавшим тайны мистиком.

     Он  глубоко осмысливал  философские учения на основе  знаний Свещенного Корана. Вот его слова:

«Из знающих Коран наизусть никто, как я, не соединил

философские рассказы с книгой Корана!»

     Молодость Хафиза совпадает с тем временем, когда правление потомков салгуридских атабеков Фарса пало, власть была взята монгольскими захватчиками.  .     Махмуд-шах   Инджу   был   назначен правителем Фарса, затем он был покорен амиром Пир Хусейн из семейства чупанийан.

В 742/1341-42 году Шах шейх Джамал уд-Дин Абу Исхак -Инджу сын Махмуд-шаха, одержал  победу  над войском   Пира Хусейна и Малика Ашраф -Чупани и затем  управлял этой областью до 754/1353-54 года. Абу Исхак был справедливым человеком , занимался благоустройством Шираза.

Он любил литературу, оказывал великое уважение и  почести Хафизу. Абу Исхак — первый правитель, который смог привлечь к себе внимание Хафиза.

Будучи образованным и мудрым , Абу Исхак  высоко  почитал   силу веры,  истинные ценности  духовной культуры,  поэтический дар Хафиза, выражая  свое духовное и душевное понимание ,называл Хафиза, используя такие образные сравнения, как  «красота Ислама, щит науки и чести».

     На протяжении всей жизни Хафиз  мало путешествовал. Он  очень ценил родной город  Шираз, радуясь его  вечной красоте и восхищаясь цветами и берегами Рукнабада. Он пишет:

«Не разрешают мне путешествовать,

Ветер, дующий со стороны Мусалла и воды Рукнабада!»

    Для Хафиза потеря дорогого сына была большим ударом, и сердце его стало опечаленным:

«О сердце! Видело, как то умное дитя,

Что видело под этим цветным небосводом!

Вместо серебряной доски для письма рядом

Судьба положила над головой каменную плиту.»

НИСПОСЛАНИЕ ПОЭТИЧЕСКОГО ДАРА

     Как молодой чтец Корана стал великим поэтом ?

Об этом  повествует прекрасная легенда. Эта история связана с появлением одной из самых таинственных газелей Хафиза, которую специалисты нередко называют «газелью о ниспослании поэтического дара». Рассказывают, что в культуре Персии было очень много учёных, поэтов, философов.  По зову сердца ходжа Хафиз  решил

посетить гробницу знаменитого отшельника и поэта-мистика Баба Кухи Ширази, которая почиталась чудотворной. Он долго и истово молился, плача и жалуясь на судьбу, пока не выбился из сил и не заснул прямо на земле близ гробницы. Во сне ему явился благообразный старец, который дал ему вкусить некоей божественной пищи и сказал: «Ступай, ибо врата знаний теперь для тебя открыты».

     На вопрос о том, кто он такой, старец ответил, что он халиф Али.

Есть два предположения  относительно того, кем был халиф Али. Одно их них гласит, что это был Али бен Аби Талиб, четвёртый праведный халиф, двоюродный брат, зять и сподвижник пророка Мухаммеда (С).

    Вторая гипотеза  такова, что старец, явившийся Хафизу,  -это Хизр(ъ.   Хизр (ъ) в  Исламе —  бессмертный святой, таинственный учитель пророка Мусы и наставник , советник многих пророков, в том числе Мухаммеда и покровитель суфиев-одиночек. Его связывают с коранической историей путешествия Мусы (Моисея) и нахождения им живой воды, то есть сокровенного знания. Главным качеством Хизра(ъ) считается бессмертие.

«Ступай, ибо врата знаний теперь для тебя открыты«, – сказал старец. Очнувшись ото  сна, юноша Хафиз сложил газель, которая прославила его имя. Эти строфы  теперь называют «газелью о ниспослании поэтического дара».

«Вчера на исходе ночи от мук избавленье мне дали,

И воду жизни во тьме, недоступной зренью, мне дали.

Утратил я чувства свои в лучах того естества,

Вина из чаши, что духа родит возвышенье, мне дали.

И благостным утром была и стала блаженства зарей

Та ночь— повеленьем судьбы, — когда отпущенье мне дали.

Небесный голос в тот день о счастье мне возвестил,

Когда к обидам врагов святое терпенье мне дали.

И взоры теперь устремил на зеркало я красоты,

Ведь там в лучезарность ее впервые прозренье мне дали.

Дивиться ли нужно тому, что сердцем так весел я стал?

Томился скудостью я — и вот вспоможенье мне дали.

Весь этот сахар и мед, в словах текущих моих,

То плата за Шах-Набат, что в утешенье мне дали.

Увидел я в тот же день, что я к победе приду,

Как верный стойкости дар врагам в посрамленье мне дали.

Признателен будь, Хафиз, и лей благодарности мед

За то, что красавицу ту, чьи прелестны движенья, мне дали.

                                                              (Перевод Е. Дунаевского)

Необходимо отметить,  что Хафиз в своем  произведении говорит о красавице и использует слово «Шах-Набат». В своем творчестве великий философ обращается к таким образным метафорам, как » страстная  любовь к женщине»,» розы  и  муки любви», «пиры и вино» . Эти слова в его устах  нельзя  ни  в  коем случае понимать в буквальном смысле (прямом смысле). Все учёные высоко ценили силу веры, философской  мысли и  поэтический  дар Ходжи Хафиза, очень точно  , обращаясь к нему, используя   такие сравнения, как «Сокровенный язык» и «Толкователь тайн».

   Мы  понимаем, что персидские поэты в основном все были суфиями, то есть обладали истинными знаниями и выражали их в своих стихах через символы. Поэтому можно предположить, что Шах-Набат ( буквально переводится как «сахарный леденец» или «кристаллический сахар»), может означать «божественная пища», что тоже есть символ, но уже более понятный нам. Поэтому, если захотим понять Хафиза, придётся научиться расшифровывать его стихи. Например, если предположить, что под символом «вино» понимается «дух», «красавица» – «мудрость», под» страстным влечением к красавице» –» любовь к мудрости» или к» Высшему Миру» , под» кабаком или питейным домом» – «храм»,» место для молитвы», то стихи приобретают свой смысл.

«О суфий, розу ты сорви, дай в рубище шипам вонзиться!

Снеси ты набожность в кабак, – не стоит с показной возиться!

Безумным бредням, болтовне ты предпочти напевы чанга,

Ты чётки отнеси в заклад – и заживи, как винопийца!

Твои молитвы и посты отвергли кравчий и подруга,

Так лучше восхвали весну, хотя она и озорница!

Смотри, владычица сердец, я разорен вином багряным,

Но ради родинки твоей готова кровь моя пролиться!

О Боже! В дни цветенья роз прости рабу его проступки, –

Пусть радуется кипарис и весело ручей струится!

ОТы, чей путь меня привел к желанной влаге высшей цели, –

Хотя бы каплей должен ты со мной, ничтожным, поделиться!

За то, что никогда глаза не видели красу кумиров,

Да будет мне теперь дана от Божьей милости частица!

Когда подруге поутру нальёшь вино, скажи ей, кравчий:

«Хафизу чашу подари, – всю ночь не спал он, чаровница!»

                                                                     (Перевод . С. Липкина)

После «Газели о ниспослании поэтического дара» начала распространяться молва о Хафизе, он стал приобретать известность, получать приглашения ко двору, иногда пользовался покровительством  властителей, но не обогатился при  этом, не стал  придворным поэтом. За время его жизни сменилось несколько правителей. С некоторыми Хафиз ладил, посвящал им хвалебные произведения. Других критиковал, даже слагал стихи протеста.

   Великий поэт вёл очень чистую нравственную жизнь и боролся за справедливость. Особенно обличал лицемерие и ханжество религиозных деятелей. Хафиз много писал о конкретных лицах как хвалебные вещи, так и обличающие. Но Ходжа Хафиз  никогда не был  продажным поэтом. Это был независимый  свободный  благоразумный  человек .

ХАФИЗ И ГАЗЕЛЬ

     Хафиз — мастер сочинения газелей. Он довел мистические газели до высокой степени художественности и поэтичности и, тем не менее, сохранил простоту языка стихотворений. Вместе с тем его произведениям свойствен глубокий смысл, лиризм, лаконичность. К тому же в каждом бейте стихотворения Хафиза отражена жизнерадостность и искренность.Чувствуется, что газели Хафиза выходят из глубин сердца, и каждая газель отражает душевное состояние поэта.Поэтому он резко критикует и отрицает любую поверхностность (захирпарасти), рвет сеть хитростей и интриг, отрицает приукрашивание различных религиозных толков, порицает лицемерных суфиев, шейхов, захидов.

     Его новая газель восхитила ценителей. Слава о гениальном поэте быстро распространилась по странам Средней Азии. Хафиз продолжал традиции

многих великих фарсиязычных поэтов: психологизм Низами, рационализм Хайяма, возвышенный стиль Руми, мастерство Саади − и вдохнул в этот поэтический сплав дух острословия, свободомыслия и бунтарства. Хафиз довел жанр газели до совершенства. Степень его мастерства такова, что каждый бейт (двустишие) газели может существовать отдельно или переставляется местами в одной газели, не нарушая смысла стихотворения. В произведениях Хафиза в полной мере была выражена идея свободной индивидуальности, подымающей бунт против небесных и земных владык, бросающей вызов самому небу.

«Да, я считаю, что пора людей переродить:
Мир надо заново создать – иначе это ад!»

     Хафиза стали приглашать ко дворам восточных владык, но поэт не пожелал покидать Шираз. В Ширазе ремесленники и торговцы (их часто называли «людьми  базара»), славились любовью к поэзии. Многие ширазские дуканы (торговые лавки) одновременно были чем-то вроде поэтических «клубов», где устраивались  диспуты и соревнования сочинителей. Шамсад-Дин Мухаммад был постоянным участником таких собраний.

     Еще при жизни он  пользовался всеобщим признанием, современники даже наградили его почетными прозвищами  «Лисан ал-гайб» («Сокровенный язык») и «Тарджуман ал-асрар» («Толкователь тайн»). Некто Гуландам, предположительно личный секретарь поэта,  составил «Диван» – посмертное собрание стихотворений Хафиза. Сборник в основном состоял из газелей, проникнутых гедонистическими мотивами и облеченных в форму суфийских поучений. Произведения Хафиза стали известны за пределами его родины еще при жизни поэта. Считается, что его поэтическое наследие состоит из более пятисот газелей, некоторого числа рубаи и двух небольших поэм. Трактовка его творчества была и остается самой различной – от мистического плана до земного, реального.

    Уже через сто лет творения Хафиза  были признаны непревзойденным образцом персидской литературы.

Сегодня «Диван» Хафиза – наиболее часто издаваемая (после Корана) и самая раскупаемая книга в Иране, Афганистане, Таджикистане, Бухаре и  других

регионах этнолингвистической  персоязычной общности. Ходжа Хафиз почти все аяты   Корана переводил в стихотворной форме.

ДАТА СМЕРТИ

    Последние годы жизни Хафиза пришлись на эпоху завоеваний Тимура (Тимурланг).

    Ходжа Хафиз умер в 791/1389-90 году в Ширазе. Его захоронили там же, где он любил гулять и отдыхать — на Мусалле. В настоящее время мавзолей Хафиза является одной из основных достопримечательностей Шираза, туда приходят многочисленные паломники, и там постоянно под музыку декламируются стихи великого верующего Ислама, философа, поэта.          Творчество Хафиза в целом представляет собой высшее достижение всей средневековой персоязычной лирической поэзии. Его стихи переведены на все европейские и многие азиатские языки. Наивысшее уважение к поэту в том, что народ сделал его поэтический псевдоним нарицательным – сегодня слово «Хафиз» означает «народный певец».

   В 1773 г. Ширазе, на месте упокоения поэта, было установлено мраморной надгробие со строками из его стихотворения. В 1935 г. над ним построили восьмиугольную беседку с выложенным изразцами куполом. А вокруг – чарующий сад и пруды с золотыми рыбками….

Вот бессмертные  слова великого поэта и философа  Хафиза :

  «Как прекрасен Шираз мой цветущий!
Да хранит его Бог всемогущий!
Дарит жизнь и бессмертие Хызру
Рокнабад, величаво текущий.
Зелена Моссала. Ароматный
Веет ветер над райскою кущей.
Приезжайте в Шираз, поглядите:
Совершенен в нем каждый живущий.»

Хайриддин Абдулла