12.11.2016 г.  в 18:00 час  в   Москве  стартовала  «ночь поэзии» персоязычных  народов  Ирана, Афганистана, Таджикистана и Бухары.

Столица России  погрузилась в мир  завораживающей и опьяняющей  персидской поэзии с её  напевностью, лиризмом и глубоким философским смыслом.

Участники вдохновенно исполняли как отрывки из произведений восточных классиков, так свои стихотворные произведения.

Звучала живая, красивая персидская музыка.  Ведущий декламировал  стихи великих поэтов Древнего  Востока: Фирдоуси, Румми, Омара Хайяма, Абу-Сеида, Ибн Сина, Саади, Хафиза…  Были исполнены и душевные стихи известного  таджикского народного поэта  Мирзо Турсун-заде. Звучала  поэзия и в переводе на русский  язык.

Мероприятие, посвященное поэтической персидской  культуре, своим присутствием почтили представители посольств вышеназванный государств.

 «Ночь поэзии»  персоязычных народов явилась свидетельством  нашего духовного единства.

И,  несмотря на то, что сегодня  персоязычные  народы  разделяют границы и визовый режим, нашей скрепой  по-прежнему остается наш родной   персидский язык.  А нашей исторической Родиной  —   древняя могущественная  Персия и ее правопреемник  современный Иран.

«Ночь поэзии»  в Москве  продемонстрировала,  что все мы – персы, потомки индоевропейского народа.  И прах наших  славных предков покоится  в землях   Исфахана и  Бухары, Худжанда и  Балха, Хорезма,   Кабула, Душанбе, Тегерана …

Стоит отметить, что все страны объединяет язык. Фарси в Иране, Дари – в Афганистане и таджикский в Таджикистане являются официальными языками своих стран.

И как бы сегодня не называли  наш язык:  «иранским», «таджикским», «афганским» —  для  всех  персов  он имеет одно название – «персидский».

Название персидского языка именем «фарси»  пришло во времена, когда на   персидскую землю пришли арабы. В их  алфавите   отсутствовала буква «п». Поэтому  они   стали  называть перса «фарс».  Отсюда и появилось у языка «персидского» второе название – «фарси».

Персидский язык с  VI века до нашей эры,   момента  возникновения Великой Персии,  оставался  языком государственным  всех народов, входивших в её состав.

 Свой титул «Дари» или «Дарбори»   персидский  язык  получил    в силу своей  государственной значимости.

 «Дари»  буквально означает —  «государственный язык», «официальный язык», «язык дворян».

Во времена  Туркестанского генерал-губернаторства, входившего в состав  царской империи,  язык персов называли «персидским» или «фарси».

В эпоху  СССР   в Таджикистане  язык «дари» стали называть «таджикский».

Но необходимо  отдать должное:  в советской и мировой  литературе таджикские поэты, прозаики именовались как  «персо-таджикские».

К большому сожалению,  с провозглашением суверенной Республики Таджикистан  персо – таджикскому  народу так и не вернули ни  историческое название его  родного  языка, ни его традиционную письменность.  По-прежнему  язык  «персидский» в Таджикистане  называют «таджикским».

Итак,  старт «ночи поэзии» персо- таджикских народов состоялся в России!

И это не случайно.

Поэзией Древнего Востока  были очарованы и увлечены, её переводили русские поэты XIXи XX веков:  Пушкин, Полонский, Батюшков,  Фет, Соловьев,  Гумилев …

И сегодня, когда  красота духовная требует спасения, это спасение на русскую землю пришло с  персидской поэзией.

«Ночи  поэзии» будут иметь  свое продолжение.

Было объявлено о том, что  до наступления Нового года в Москве должны состояться еще 4 поэтических вечера  персо-таджикских народов.

Хайриддини Абдулло